كيف تستخرج توكيلا لإبرام زواجك في سوريا؟

Home / Uncategorized / كيف تستخرج توكيلا لإبرام زواجك في سوريا؟
uq9hg Uncategorized 0
يواجه بعض الأخوة السوريين الذين يعيشون في ألمانيا ويرغبون في استقدام زوجتهم من سوريا مشكلة في إبرام زواجه في سوريا، حيث يحتاج لتحرير توكيل خاص بالزواج، يقوم من خلاله بتفويض شخص في سورية لإبرام عقد القران باسمه.
ما هو الطريق الأسهل والأسرع لتحرير هذا التوكيل؟
إذا كنت تتمتع بالإقامة الألمانية المفتوحة، أي لم تعد تحمل صفة لاجئ، فليست لديك مشكلة في دخول السفارة السورية في برلين وتحرير توكيل هناك باللغة العربية مباشرة على يد موظف السفارة المختص بهذه التوكيلات.
أما إذا كنت لازلت تحمل إقامة لجوء في ألمانيا فأنت بحاجة لكتابة التوكيل لدى كاتب عدل في ألمانيا، يتم تحرير التوكيل باللغة العربية، ويقوم كاتب العدل، (النوتار) بالتصديق على صحة التوقيع. في هذه الحالة ستحتاج أيضا لترجمة نص التوكيل للغة الألمانية، لدى مترجم معتمد، وذلك حتى يعرف كاتب العدل مضمون التوكيل.
ثم تحتاج لتوثيق التوكيل من محكمة المدينة التابع لها كاتب العدل، أي أنك ستقوم بتوثيق توقيع كاتب العدل على صحة توقيعك، وهو التوثيق التي تؤكد المحكمة من خلاله أن كاتب العدل معتمد.
ثم تحتاج للتوثيق النهائي للتوكيل من جانب الهيئة الاتحادية للشؤون الإدارية (بوندس فرفالتونجس امت)
(Bundesverwaltungsamt)
وهو التوثيق الذي تؤكد به الهيئة اعتماد توثيق المحكمة، أي أن الهيئة تصدق على وجود المحكمة في المدينة المذكورة، وبالتالي مسؤوليتها أيضا عن اعتماد كاتب العدل.
عندما تنتهي من توثيق التوكيل يصبح الطريق مفتوحا لتوثيقه من السفارة السورية في برلين.
وبصفتك لاجئا فستحتاج لشخص يقوم بتوثيق التوكيل عنك.
وللأسف ربما احتجت توكيلا منك لهذا الشخص لكي يقوم بالتوثيق عنك.
لذلك ينصح بعمل توكيل لهذا الشخص من البداية مع توكيل الزواج، أي كتابة توكيل له باللغة العربية والحصول على تصديق كاتب العدل على صحة توقيعك على التوكيل، وكذلك تصديق هذا التوكيل أيضا لدى المحكمة ولدى الهيئة الاتحادية للشؤون الإدارية.
ملاحظة: ترفض الهيئة الاتحادية للشؤون الإدارية في بعض الأحيان التصديق على نص ألماني يراد تقديمه لإحدى السفارات العربية، وتبرر ذلك بأنه لا حادة لتقديم نص ألماني لإحدى الممثليات الدبلوماسية في ألمانيا لاستخدامه في إحدى الدول العربية مثلا، إذ الصحيح هو تقديم نص عربي لسفارة عربية، نص روسي للسفارة الروسية، نص فرنسي للسفارة الفرنسية، وهكذا.
وهذا نص مقترح لوكالة الزواج في سوريا:
توكيل خاص لإبرام عقد زواج في سوريا
اسم الموكل
تاريخ ميلاده
عنوانه في ألمانيا
رقمه الوطني السوري ورقم هويته السورية
أوكل أنا الموقع أدناه/ الاسم، واسم الأب واسم الأم، والرقم الوطني السوري،
ثم اسم الشخص المراد توكيله، واسم أبيه واسم أمه، ورقمه الوطني السوري، وعنوانه
بأن ينوب عني بكامل الأهلية لإبرام عقد زواجي بـ/ اسم المرأة التي يريد الزواج منها، واسم أبيها واسم أمها وتاريخ ميلادها ورقمها الوطني وعنوانها،
على أن يتولى جميع الإجراءات الضرورية لإتمام الزواج وتسجيله لدى السلطات المعنية والحصول على موافقة شعبة التجنيد والتعامل مع جميع الهيئات والجهات المعنية وتوكيل محامين باسمي لتوثيق الزواج.
وهذا توكيل مني بذلك
التوقيع:
صيغة مقترحة لتوكيل توثيق التوكيل من السفارة:
أوكل أنا الموقع أدناه/ الاسم، واسم الأب واسم الأم، والرقم الوطني السوري،
ثم اسم الشخص المراد توكيله، واسم أبيه واسم أمه، ورقمه الوطني السوري، وعنوانه
أوكله لينوب عني في توثيق أية مستندات أو شهادات أو وثائق خاصة بي، في السفارة السورية في ألمانيا.
ولهذا الشخص أن يقوم بكل ما يلزم من الإجراءات اللازمة لإتمام التوثيق.
 شعيب للترجمة، مترجم معتمد في ألمانيا

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *